Keine exakte Übersetzung gefunden für شكل الخطاب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شكل الخطاب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esta era la primera vez que un Secretario General de la OTAN hablaba ante el Consejo.
    وقد شكل خطابه أول سابقة يوجه فيها أمين عام لمنظمة حلف الشمال الأطلسي كلمة إلى المجلس.
  • No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica.
    لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
  • No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica.
    لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو إمكانية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
  • “1. No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica.
    "1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
  • d) En el párrafo 1 del artículo 8, debe aclararse que no se negará efecto jurídico a una comunicación o a un contrato que estén en forma de comunicación electrónica. Por consiguiente, se sugiere que se añadan las palabras “efecto jurídico” inmediatamente después de las palabras “no se negará”;
    (د) في المادة 8 (1)، يجب توضيح أنه لن ينكر المفعول القانوني لخطاب أو عقد في شكل خطاب إلكتروني، ولذلك يُقترح إضافة العبارة "المفعول القانوني" بعد عبارة "لا يجوز إنكار" مباشرة؛
  • Respecto de las “normas de accesibilidad” descritas anteriormente en el proyecto de artículo 4 bis el Grupo de Trabajo decidió, en su séptimo período de sesiones, que esas normas eran un factor esencial en orden a la introducción de disposiciones destinadas a flexibilizar la elección de la vía de comunicación que se fuera a utilizar, por lo que procedía decidir dónde se había de ubicar la descripción de esas normas a la luz de todas las revisiones que se fueran a hacer en lo concerniente a esta cuestión (A/CN.9/575, párr.
    فيما يتعلق بموضوع "معايير سهولة المنال" التي جاء وصفها أعلاه في مشروع المادة 4 مكررا المقترح، قرر الفريق العامل في دورته السابعة أن تلك المعايير جزءا حرجا من استحداث أحكام تمكِّن المرونة في شكل الخطابات التي يقع عليها الاختيار، وأنه ينبغي أن يُنظَـرَ في موقع وصف تلك المعايير على ضوء كل التنقيحات التي تعالج تلك المسألة (الفقرة 14 من الوثيقة A/CN.9/575).
  • Traté de doblar esta carta en forma de un elegante yate... ...pero lo hice mal.
    حاولت أن أثنى هذا الخطاب إلى شكل يخت فاخر لكنى أخطأت بشكل كبير
  • El plan incluye la adopción por la OACI, con el apoyo del Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones y la Secretaría del Ozono, de las medidas necesarias, que revestirían la forma de “cartas de Estado” en las que se invitaría a los Estados a exigir el empleo de alternativas probadas a los halones en el diseño de los nuevos fuselajes.
    وتتضمن الخطة اتخاذ إجراء بواسطة منظمة الطيران المدني الدولي، مع تأييد لجنة الخيارات التقنية للهالونات وأمانة الأوزون حسب الاقتضاء، في شكل إصدار "خطابات دولة" تحث الدول على العمل على استخدام بدائل مجربة في تصميمات أبدان الطائرات الجديدة.
  • En su séptimo período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió centrar sus futuras deliberaciones en la forma de las comunicaciones utilizables en la contratación pública a fin de formular el principio general de la equivalencia funcional aplicable a las comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación (A/CN.9/WG.I/WP.34, párr. 13, A/CN.9/575, párr. La Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico de 1996 (Ley Modelo del Comercio Electrónico) está basada en este mismo principio.
    قرّر الفريق العامل في دورته السابعة أن يركز مداولاته في المستقبل على شكل الخطابات في عملية الإشتراء من أجل النص على مبدأ عام للتكافؤ الوظيفي في استخدام الخطابات في الإشتراء (الفقرة 13 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.34 والفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/575)، وتلك المبادئ هي المبادئ التي يستند إليها قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية (1996) (القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية).
  • La forma exigible para la comunicación será aplicable a todo documento y comunicación creado en la etapa de precalificación (artículo 7 de la Ley Modelo), o concerniente a la forma de las comunicaciones (artículo 9), a los documentos probatorios presentados por proveedores o contratistas (artículo 10), al contenido de la convocatoria a licitación o a precalificación (artículo 25), a la entrega del pliego de condiciones (artículo 26), a las aclaraciones y modificaciones del pliego de condiciones (artículo 28), a la presentación de las ofertas (artículo 30), al anuncio en que se solicita propuestas (artículo 37), y a las aclaraciones y modificaciones de la solicitud propuestas (artículo 40).
    ينطبق شكل الخطاب على الوثائق والخطابات الناشئة في إجراءات الإثبات المسبق للأهلية (المادة 7 من القانون النموذجي)، وشكل المراسلات (المادة 9)، والقواعد المتعلقة بالأدلة المستندية المقدمة من المورِّدين أو المقاولين (المادة 10)، ومحتويات الدعوة إلى تقديم العطاءات وطلبات الإثبات المسبق للأهلية (المادة 25)، وتوفير وثائق التماس العطاءات (المادة 26)، والإيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات (المادة 28)، وتقديم العطاءات (المادة 30)، والإشعار بالتماس الاقتراحات (المادة 37)، والإيضاحات والتعديلات بشأن طلبات تقديم الاقتراحات (المادة 40).